19 thoughts on “TABLOID WINNING

  1. Definitely not winning at command of the English language. I’m finding the sentence “these hungry flats mense” difficult to parse. This is a South African paper, I think, but it still doesn’t make any sense. Can anyone translate?

      • Wouldn’t they be Flatters or Flatterinos or something like that? Flattlanders? Flatsters?

        It was the use of the word “mense” which threw me. I now know, after some research, that in Afrikaans it’s a slang term just meaning “people”. In English the word means the abstract concept of humanity (as in, the human condition; behaving humanely). I’m guessing the Afrikaans meaning is derived from meaning humanity as in the human race collectively, rather than the abstract concept of humanity.

        Mystery solved; but I still stick to my assertion that it’s pretty poor use of language.

  2. I can help: Dr Chalk is right, “mense” is Afrikaans for people. As for “Flats” this is referring to the Cape Flats, a very poor area in Cape Town. It is terrible English, but that’s their target audience. If you need a translation it would be: “These hungry people from the Cape Flats…”

  3. Just saw this now! My mom was the sub editor at that paper, and I think that may have been one of her headlines. Well, it does mean ‘These hungry people from the Cape Flats are eating pets because they are close to starvation” but where is the shock value in writing it like that? This paper is supposed to be similar to the Daily Sun in the UK, full of ‘shocking’ and ‘Canyoubelieveit?’ stories. How amusing to see it here :-) The tagline “Ons skrik vir niks” is slang meaning “scared of nothing”, but in a overly full of bravado kind of way. heh.

Leave a Reply